МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 1[i]
1-2Познай-научи во имя твоего Господа[ii], создающего, создавшего человека из зародыша![iii]
3-5Познай-научи!
Твой Господь выше тех людей, которые считают себя великими. Твой Господь, который учит посредством письма (калам).[iv] Он научил человека тому, что он не ведал.
(1/96, Алак/1-5)
Наджм: 2[v]
6-8Это совсем не так, как ты думаешь! Несмотря на то, что возвращение будет к Господу, человек, когда он возомнит себя самодостаточным, несомненно собьется с пути. 9,10Видел ли ты того, кто препятствует человеку, который занимается служением (салят[vi] — поддерживает с материальной и умственной стороны; старается просвещать общество)? 11,12Задумывался ли ты о том, что тот, кто занимается служением (салят), находится на истинном пути и заповедует находиться под защитой Аллаха (таква)[vii]?! 13Задумывался ли ты о том, что тот, кто препятствует тому, кто служит, опровергнул и отвернулся?! 14Тот, кто препятствует служению (салят), разве не знал, что Аллах поистине все видит?
(1/96, Алак/6-14)
Наджм: 3
15,16Это совершенно не так, как ты думаешь! Если тот, кто препятствует тому, кто служит, поддерживает с материальной и умственной стороны, старается просвещать общество, если он не перестанет мешать служению, поддерживанию с материальной и умственной стороны, старанию просвещать общество, то клянемся, мы схватим его за чуб, за лживую, грешную прядь его волос, схватим его за волосы и проволочим его. 17Вот тогда, пусть позовет он свое сборище/группу. 18Мы же позовем хранителей ада (забани); уничтожающих, препятствующих.
19Это совершенно не так, как ты думаешь! Не повинуйся тому, кто препятствует тому, кто служит (салят), препятствует поддерживанию с материальной и умственной стороны, старанию просвещать общество. Ты смирись и сдайся своему Господу и будь приближенным, Господь приблизит тебя к Себе.
(1/96, Алак/15-19)
[i] Во времена, когда на земле препятствуют свободе и человеческое достоинство попирается ногами, придумывают вымышленных богов, господ, когда в обществе распространяется многобожие, несправедливость, неправедные дела и беспорядок, в периоды, когда природная гармония нарушается, Аллах, следуя Своей милости, отправляет пророков и послание таким обществам. Аллах берет на Себя бремя милосердия. Точно в таких же условиях в Мекке посланником Аллаха был выбран Мухаммед, и ему было ниспослано послание.
[ii] Слово «Рабб» (Господь), означает «Тот, Кто воспитывает, направляет свои создания к определенным целям по определенной программе, Тот, Кто планирует развитие и управляет им». Это слово используется исключительно для Аллаха. Для людей используются выражения в форме «господин дома»: «господин фирмы», и т.д. Самое близкое по значению слово — это «управляющий». Несмотря на то, что это слово близкое по значению, оно используется в основном в торговле в виде «управляющий компании», и поэтому не может считаться точным значением. Поэтому в данном переводе использовалось самое близкое по значению к арабскому слову «Рабб» русское слово «Господь». Читатели должны иметь ввиду значения этого слова, описанные выше.
[iii] Эта заповедь касается только Пророка и не связана с кем-либо еще. Переведенное здесь в виде «познай-научи» арабское слово «икра» в других смысловых переводах используется в виде «читай». То, что тут подразумевается, не связано с чтением книги или письма. Такой вид чтения может выполнять и сам человек. Истинное значение слова — это «собирай и распространяй собранное». Поэтому здесь подразумевается «познавать и научить». Это — есть смысл самой обязанности Пророка. То, что именно нужно познать и научить, будет сказано Посланнику позже (8/87, Ала/1-13; 20-й наджм). Именно поэтому мы использовали значение «познай-научи».
[iv] Фраза «учит посредством письма» подразумевает, что Аллах требует, чтобы Пророк записывал сам или просил других записывать посланные ему откровения (вахй), сохраняя их таким образом.
[v] Когда человек уверен, что он стал богат, он начинает идти против воли Аллаха и, будучи уверенным в безнаказанности, становится деспотом; ставит себя на место Аллаха, становится безответственным.
[vi] Арабское слово «салят» (служение) было воспринято как «намаз» (молитва) и переводилось соответственным образом. Однако истинное значение слова «салят» — «поддерживать, помогать, решать проблемы, браться за решение проблем, приходить на подмогу». Слово «салят» в Коране является особым словом, означающим «поддерживать с материальной и умственной стороны; браться за решение проблем». Эти проблемы включают в себя не только личные, но и общественные проблемы, такие как проблемы, связанные с образованием, экономикой, политикой. Вкратце: «салят» (служение) является основой и символом социального государства. В данном смысловом переводе особое слово «салят» приведено в виде арабского слова и с переводом его значения на русский язык. Подробно с значениями слова «салят» (служение) можно ознакомиться в нашей книге «Табйин-уль-Куран».
[vii] Слово «таква», означающее привязанность вошедшего под защиту Аллаха человека к добрым делам, отдаление от греховных поступков, и, таким образом, сохранение себя от убытка и мучительных последствий, которые могут настигнуть его в загробном мире, в первые времена приводилось в Коране под значениями «избегать многобожия» и «верить в загробный мир», однако позже значение было расширено и включало в себя все действия, поступки отражающие веру (иман). Поэтому мы перевели слово «таква» как «входить, находиться под защитой Аллаха» и слово «муттаки» — «тот, кто вошел, находится под защитой Аллаха».