СУРА МУТАФФИФИН

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД

Наджм: 396

1-3Горе тем хитрецам, которые отмеряют точно, когда приобретают у других для самих себя, однако отмеряют или взвешивают неверно, когда это касается других!

4-6Разве они не знают, что они будут воскрешены для великого дня, когда все люди предстанут пред Господом всех миров?

7-13Безусловно, это не так, как они думают! Несомненно, запись о тех, кто «не признавая веру-религию погряз в злодеяниях» находится в «Сиджине». —И что было сказано тебе о «Сиджине»? —Это является записью, с помощью цифр/письма! В тот день горе тем, кто отрицал день воздаяния! И когда в день воздаяния будут прочтены Наши аяты, то никто, кроме грешников, которые переступили черту и говорили: «Это сказки прежних», не будет отвергать их.—

14Безусловно, это не так, как они думают! Их сердца покрыло ржавчиной то, что они заслужили.

15Безусловно, это не так, как они думают! Несомненно, в тот день они, безусловно, отделятся занавесом от Господа своего.

16После этого они, несомненно, войдут в ад.

17После этого же будет сказано: «Вот это является тем, что вы постоянно отрицали.»

18-21Безусловно, это не так, как они думают! Запись о благих людях (Абрар), безусловно, находится в «Иллийине». —И что было тебе сказано об «Иллийине»? Это является записью с помощью цифр/письма, свидетелями которой будут приближенные!—

22-28Несомненно, «благие люди (Абрар)», безусловно, находятся в Наим, они восседают на своих ложах в ожидании. На лицах их ты увидишь свечение от благ.  Они будут пить чистый напиток из запечатанного сосуда. И его печатью/результатом является мускус. И разбавлено оно Таснимом. Питье приближенных льется из определенного ручья.  —И соревнующимся следует соревноваться именно ради этого.—

(86/83, Мутаффифин/1-28)

Наджм: 397

29Несомненно, согрешившие смеялись над некоторыми из верующих/ посланниками. 30И когда они приходили к ним, они, издеваясь, перемигивались между собой. 31И когда они приходили к своим близким, они приходили  насладившимися. 32И когда они видели некоторых из верующих/посланников, они говорили: «Несомненно, вот эти, безусловно, являются заблудшими.»

33Однако некоторые из верующих/посланники не были посланы к этим грешникам с обязанностью следить за ними.[i]

34-36И вот сегодня уверовавшие, восседая на ложах, будут наблюдать за тем, как безбожники (кафиры), которые намеренно отвергали Аллаха как Бога и Господа, получают по заслугам за свои деяния; и будут они смеяться над безбожниками (кафирами), которые намеренно отвергают Аллаха как Бога и Господа.

(86/83, Мутаффифин/29-36)

[i]                   33-й аят воспринимался переводчиками и трактующими так: «Однако они не были отправлены надзирателями над верующими…» Это значение не соответствует техническому строению аята. Кроме этого, следуя Официальному Мусхафу: Ниса/80; Исра/54; Шура/48; Анам/104, 107; Худ/86; Араф/60-61, Йа-Син/47; Мульк/9, 29 и Зухруф/47, некоторые из верующих, которые не были отправлены в роли надзирателей/не были сделаны посланниками, которых обвиняли в заблуждении и над стараниями которых издевались, являются посланниками Аллаха.