МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 68
1Алиф/1, Лам/30, Мим/40, Сад/90.[i]
2Это Книга, ниспосланная, внушенная тебе, чтобы ты предупреждал и наставлял/напоминал верующим. Поэтому не имей в груди своей никакого неудобства от него. 3Повинуйтесь только тому, что ниспослано вам от вашего Господа; и не следуйте за теми, кто является Его подданными, кто якобы является Его приближенным и только на словах указывает путь, помогает и защищает. Как же вы недостаточно следуете наставлениям/мало вспоминаете!
4И Мы подвергли многие города изменению, разрушению. Наше наказание нашло на них, когда некоторые спали ночью, и некоторые отдыхали днем. 5Когда нашло на них Наше наказание, у них не было другой мольбы, кроме этой: «Поистине мы были из тех, кто навредили сами себе, признавая божеств!»
6И потом клянемся, что будем спрашивать с тех, кому были посланы посланники, и клянемся, что допросим и самих посланников.
7И потом клянемся, что объясним им с определенным знанием; потому что Мы не были теми, кто находился далеко.
8И мера в этот день верна. Те, у кого перевесят весы/чаши весов — вот они будут из спасенных.
9И те, у кого весы/чаши весов будут легкими — вот те сами себе нанесли ущерб, злодействуя против наших знамений.
10И несомненно, что Мы устроили вас на земле и обеспечили вас пропитанием; как же вы мало платите за блага, которые вам даны!
(39/7, Араф/1-10)
Наджм: 69
11И несомненно, Мы создали вас, потом оформили вас, и после повелели всем силам во вселенной[ii]: «Поклонитесь и сдайтесь Адаму/познавшему, получившему откровение человеку[iii].»; Они немедленно поклонились со смирением; кроме Иблиса/способности мыслить[iv], он же не поклонился со смирением.
12Сказал Аллах сказал: «Что помешало тебе поклониться со смирением, когда Я повелел тебе?» Иблис сказал: «Я благороднее чем он; Ты создал меня из огня/энергии, его же создал из глины/материи.»
13Аллах сказал: «Так спустись же сразу оттуда; не будет там для тебя высокомерия; выйди немедленно, поистине ты из низших.»
14Иблис сказал: «Дай мне время до того часа, когда они воскреснут.»
15Аллах сказал: «Ты тот, кому дано время.»
16,17Иблис сказал: «В таком случае в плату за то, что Ты толкнул меня на неверный путь, клянусь, что я расположусь на Твоем верном пути для них, и клянусь, я буду лезть к ним спереди, сзади, справа и слева; и Ты обнаружишь многих теми, кто не платит за блага, дарованные им.»
18Аллах сказал: «Давай, выходи оттуда оскорбленным и изгнанным. Клянусь, что наполню ад всеми, кто пойдет за тобой.» 19И сказал: «Эй, Адам/человек познавший, получивший откровение! Ты и твоя супруга поселитесь в раю, ешьте и пейте, что пожелаете, и сторонитесь того, что является источником раздора; не будьте привязаны к материальным благам, к деньгам и монетам[v], не то станете одними из тех, кто поступил неправильно, в ущерб самому себе.»
20Потом Иблис внушил им, для того, чтобы показать их слабости, которые им были неведомы. И сказал: «Господь наш запретил вам/отгородил вас от этого источника раздора — материальных благ и денег — только для того, чтобы вы не стали ангелами/остались силой без своей воли или остались такими навсегда/несовершенными/неизменными.» 21И поклялся/подтвердил доказательствами: «Поистине, я — наставляющий вас.» 22Таким образом, он обманул их и спустил их вниз. Когда они вкусили то, что было источником раздора — материальные блага и деньги — проявилась их алчность, ненасытность, и они начали заниматься накапливанием материальных благ и денег. Господь обратился к ним: «Разве Я не запретил вам быть помешанными на материальных благах и деньгах; и разве Я не говорил, что этот дьявол (шайтан) является для вас явным врагом?»
23Они/оба сказали: «Господь наш! Поистине мы навредили сами себе и если Ты не проявишь милость Свою, мы будем из тех, кто получил вред!»
24Аллах сказал: «Падите вниз будучи врагами друг друга; для вас есть пребывание на земле и пользование ею до определенного срока.»
25Аллах сказал: «Вы будете жить там, умрете там и будете извлечены оттуда.»[vi]
(39/7, Араф/11-25)
Наджм: 70
26Эй, сыны Адама! Мы спустили для вас одежду, которой вы прикрываете свои недостатки и наряжаете себя. Но «одеяние под покровом защиты Аллаха» лучше, чем эта. Вот это — знамения Аллаха, чтобы вы подумали и получили наставление.
27Эй, дети Адама! Не позволяйте, чтобы дьявол (шайтан) внушил вам непослушание, свел с праведного пути также, как он вытащил из рая ваших отца и мать, раздев их, с целью показать их недостатки! Потому что он и его племя видит вас с того места, которое невидимо вам. Мы сделали дьяволов (шайтанов) помощниками/проводниками для неверующих.
28И когда они творят непристойности, они говорят: «Мы видели своих предков на таком пути; это нам приказал Аллах.» Скажи: «Аллах не приказывает делать непристойности. Неужели вы говорите об Аллахе то, чего не знаете?»
29Скажи: «Господь мой повелел творить добро. Рядом с каждым местом поклонения (масджид)[vii] поворачивайте свое лицо, всю свою сущность к Нему, и, веруя в Него одного, молите вашего Господа. Вы вернетесь к Нему так же, как Он сотворил вас в первый раз.»
30Он направил одну группу к истинному пути, а другая группа обрела порочность; они приняли веру в дьяволов (шайтанов), проводников, помощников и защитников из тех, которые ниже Аллаха, и без сомнения думают, что идут по верному пути, указанному им.
31Эй, дети Адама! Рядом с каждым местом поклонения (масджид) приобретайте ваши украшения, ешьте, пейте, наслаждайтесь, но не предавайтесь излишеству; ведь, безусловно, Аллах не любит тех, кто излишествует.
32Скажи: «Кто запретил (харам) украшения и чистую пищу, которую Аллах сотворил для Своих рабов?» Скажи: «Это для тех, кто уверовал в проходящей жизни — принадлежит только этим во время судного дня—.» Вот таким образом Мы подробно раскрываем знамения (аяты) той общине, которая ведает.
33Скажи: «Господь мой только запретил вам творить непристойности; открыто и скрытно делать это, наносить вред, бунтовать будучи неправыми, присваивать Аллаху то, о чем Он не посылал никаких подтверждений и говорить об Аллахе то, чего вы не знаете.»
34И для каждого народа с предводителем есть определенный срок. Поэтому они не смогут перенести или ускорить этот срок, когда время его истечет.
35Эй, дети Адама! Когда одни из вас придут к вам как посланники, вещающие Мои знамения (аяты), те, кто войдет под защиту Аллаха и станет улучшать, вот для них не будет беспокойства и они не будут опечалены.»
36Те же, кто отрицал наши аяты и возгордился перед ними, вот они — соратники огня. Они останутся там навечно. 37В таком случае кто может быть более неправым и творящим вред самому себе чем тот, кто сочиняет ложь против Аллаха или отрицает Его аяты? Вот этим достанется их доля из Книги; и когда наши посланники придут к ним, чтобы взять их души, они скажут: «Где те, которые ниже Аллаха, которым вы молились?» Они скажут: «Те, кому мы молились, отвернулись и ушли от нас», и сами же станут свидетелями того, что они – безбожники (кафиры), которые намеренно отвергают Аллаха как Бога и Господа.
38Аллах скажет: «Войдите в число народов с предводителями, известных и неизвестных вам, которые пребывают в огне!» В каждом обществе будут отворачиваться от брата своего, когда будут входить в огонь. В конце, когда все войдут, последующие скажут про предшественников: «Господь наш! Вот они свели нас с пути. Дай им в разы больше кары из огня.» Аллах скажет: «Каждому будет в разы больше, но вы не знаете.»
39Предшествующие скажут последующим: «У вас нет никакого преимущества перед нами. Поэтому вкусите наказание за то, что вы совершили.»
(39/7, Араф/26-39)
Наджм: 71
40Для тех, кто отрицал Наши аяты и возгордился против них, для них не раскроются двери неба, и не войдут они в рай, пока верблюд/канат не войдет в ушко иглы. Вот так Мы наказываем виновных. 41Для них есть ложа из ада и покрывала на них. И вот так Мы наказываем злодеев.
42,43Те, кто уверовал и творил дела для исправления —ибо Мы не обременяем никого тем, что непосильно для него— вот они — обитатели рая, и останутся они там бесконечно. И вытащим/выбросим из их груди все, что связано со злостью, ненавистью, местью, хитростью, жестокостью. Реки будут течь под ними. Они будут говорить: «Все восхваления Аллаху, который вел нас к этому. Если бы Аллах не вел нас, мы бы не смогли встать на истинный путь, указанный нам. Несомненно, посланники от нашего Господа пришли к нам с истиной.» И объявят им: «Вот вам рай! Вы стали наследниками/последними хозяевами этого посредством ваших деяний.»
44,45И скажет народ рая народу ада: «Мы нашли правдой то, что обещал нам Господь наш. Нашли ли вы правдой то, что обещал вам Господь ваш?» Скажут они: «Да.» Увещеватель, который был среди них, увещевал их, что Аллах не проявит Свое внимание/милость тем, кто отрекся от пути Аллаха и пожелал неровный путь, тем злодеям, кто намеренно отрицал загробный мир, кто поступал неправильно и во вред себе.
50,51И обратится народ ада к народу рая: «Передайте нам немного воды или часть из тех благ, которыми одарил вас Аллах.» Они сказали: «Аллах запретил эти две вещи для тех, кто насмехался над Его верованиями, безбожникам (кафирам), которые намеренно отвергали Аллаха как Бога и Господа!» —Так же, как они безразлично отнеслись к этому дню, который их настанет, так же, как они отвергали наши аяты/знамения/знаки, Мы так же будем безразличны к ним/будем наказывать их.— 46И между ними есть занавес.
И обладающих знанием о частях Корана[viii] — их всех узнают по признакам. И обладающие знанием Корана обратятся к народу рая, который, желая рай, еще не успел войти в него: «Да будет мир (салям) вам!»
47Когда их взор обратится к народу огня, скажут они: «Господь наш! Не помещай нас рядом с этими предателями.»
48,49Обладающие знанием о частях Корана обратятся к тем, кого узнают по признакам, и скажут: «Ваше сообщество и то, чем вы гордились, не принесли вам никакой пользы; они ли те, о ком вы клялись, утверждая, что Аллах не окажет им милость —ведь эта милость есть данное Аллахом слово: «Войдите в рай Мой; не будет вам беспокойства и не будете вы опечалены»—?[ix]
(39/7, Араф/40-45,50,51,46-49)
Наджм: 72
52Несомненно, как путеводитель и милость для верующих, мы принесли Книгу с полным знанием, которое Мы раскрыли подробно.
53Что они еще ожидают, кроме ее выхода в первый план? В тот день, когда она выйдет в первый план, те, кто не придавал ей значения, скажут: «Посланники нашего Господа поистине принесли нам правду. Будут ли у нас посредники, кто сможет посредничать за нас? Или можем ли мы вернуться и творить другие дела, отличающиеся от совершенных нами?» Несомненно, они сами заставили себя потерпеть убыток. И все те, кого они выдумали, отдалились от них.
54Несомненно, ваш Господь — Аллах, сотворивший небеса и землю в течении шести периодов, после овладевший высшим троном[x], неустанно покрывающий день ночью, которая за ним гонится, и создавший солнце, луну и звезды, которые ему подчиняются. Так знайте же, что создавать, образовывать и приводить в движение различные системы присуще только Ему одному. Как же щедр Аллах — Господь всех миров[xi]!
(39/7, Араф/52-54)
Наджм: 73
55Со смирением, скрытно/открыто молитесь, совершайте намаз перед вашим Господом. Поистине Он не любит тех, кто ударяется в крайности, переступает черту. 56И после исправления не совершайте беспорядков на земле. Молитесь Ему с трепетом и ожиданием милости. Поистине милость Аллаха близка к тем, кто исправляет-украшает.[xii]
(39/7, Араф/55-56)
Наджм: 74
57И Он отправляет перед своей милостью ветры, как оповещающие/ раздающие/распространяющие, для того, чтобы вы вспомнили/приняли наставление. Когда ветры поднимают на себя тучи, полные дождя, Мы отправляем их в засушливое поселение и спускаем там воду. Таким образом, Мы взращиваем разные плоды. Вот так Мы вытащим и мертвых. 58И растения красивого поселения восходят с разрешением/знанием Господа; от плохого же не выйдет ничего, кроме бесполезного растения. Для общества, которое платит за дарованные им блага, вот так разными способами повторно Мы объясняем аяты.
(39/7, Араф/57-58)
Наджм: 75
59Клянемся, что Мы отправили Нуха посланником для его народа, и он сказал: «Эй, мой народ! Служите Аллаху, нет для вас другого божества, кроме Него. Я серьезно опасаюсь того великого дня, который наступит в ущерб вам.»
60Предводители его народа сказали: «Мы видим тебя в явном извращении.»
61-63Нух сказал: «Эй, мой народ! Я не имею никаких извращений. Однако я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам истину, которую ниспослал мой Господь, и наставляю вас, и знаю то, чего вы не ведаете. Разве вы удивляетесь тому, что один из вас был избран предупредить вас, удивляетесь тому, что от Господа пришел завет/книга, для того, чтобы вы могли войти под защиту Аллаха и достичь милости?»
64Потом они обвинили его во лжи; и Мы спасли Нуха и тех, кто был с ним на корабле, а отрицающих наши знамения (аяты) Мы потопили в воде! Поистине они были обществом неведающих.
65Клянемся, что мы отправили народу адитов их брата Худа, как посланника божьего. Он сказал: «Эй, мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас другого божества кроме Него. Разве теперь вы не войдете под защиту Аллаха?»
66Самые ярые безбожники (кафиры), которые намеренно отвергают Аллаха как Бога и Господа, из народа сказали: «Мы видим, что ты находишься в безумии/неведении и поистине думаем, что ты лжец.»
67-69Худ сказал: «Эй, мой народ! У меня нет безумия/неведения, однако я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам послания моего Господа и являюсь надежным наставником для вас. Разве вы удивляетесь тому, что один из вас был избран, чтобы через него пришел вам завет/книга от Господа? Подумайте, ведь Он сделал вас наследниками, следующими потомками после народа Нуха и, создавая тело ваше, увеличил вас в росте. Для вашего спасения вспомните дары Аллаха.»
70Сказали они: «Значит ты пришел к нам, чтобы мы не поклонялись никому, кроме Аллаха, и отреклись от тех, кому поклонялись наши отцы? Если ты говоришь истину, приведи же то, чем ты нам угрожаешь!»
71Худ сказал: «Теперь на вас снизошли кара и гнев от Аллаха. Разве вы спорите со мной о тех, про кого не было послано ни одного подтверждения от Аллаха, и имена которых были придуманы вашими отцами? Ждите, несомненно, я тоже один из ожидающих вместе с вами!»
72Потом с Нашей милостью Мы спасли Худа и тех, кто был вместе с ним, и срезали корень/уничтожили тех, кто отрицал наши аяты и не уверовал.
73Клянемся, что Мы отправили народу самудян их брата Салиха как посланника. Он сказал: «Эй, мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас другого божества, кроме Него. Вам пришло ясное свидетельство от вашего Господа. Вот эта верблюдица/принцип социальной поддержки от Аллаха служит для вас знамением; отпустите ее, пусть пасется и питается на земле, не смейте обращаться с нею плохо, не то вас внезапно настигнет велика кара. 74И подумайте, ведь Он сделал вас наследниками после племени Ад. И поселил вас на земле; вы делаете на равнинах дворцы, копаете себе жилища в горах. Так помните же о благах Аллаха, дарованных вам, и не переходите черту, сея на земле смуту.»
75Возгордившиеся предводители его племени обратились к слабым из верующих: «Разве вы поистине считаете Салиха посланником от его Господа?» Они ответили: «Несомненно, мы веруем в то, что было послано через него!»
76Те возгордившиеся сказали: «Мы поистине знаем, во что вы веруете и отвергаем это!» 77И сразу же исчерпали/истощили источники прибыли, которые поддерживали структуры социальной помощи и поддержки[xiii] и, возгордившись, ослушались завета Господа и сказали: «Эй, Салих! Если ты поистине послан нам посланником, принеси нам то, чем ты угрожаешь!»
78После этого их внезапно настигло сильное сотрясение, и они упали на колени свои.
79Тогда Салих отвернулся от них и сказал: «Эй, мой народ! Клянусь, что я увещевал вам ниспосланное от моего Господа и наставлял вас, однако вы не любите наставляющих.»
***
80,81Клянемся, что Лута Мы также отправили посланником. Тогда он сказал своему народу: «Разве вы творите непристойности, которые до вас не творил никто? Поистине и несомненно, вы идете с вожделением к мужчинам, которые по своей привлекательности находятся ниже, чем женщины. На самом деле вы — народ, который переступил черту.»
82И ответом народа было всего лишь: «Прогоните их из вашего города, потому что они слишком чистые люди!»
83Потом Мы спасли его и его семью, кроме жены его, потому что она была из тех, кто остались позади; она была из тех, кто думал также, как грешный народ. 84И пролили мы на них дождь. Посмотри, каким был конец для грешников!
***
85-87Клянемся, Мы отправили в Мадьян их брата Шуайба посланцем. Сказал он: «Эй, мой народ! Служите Аллаху, нет для вас божества кроме Него. Вам прищло ясное свидетельство от вашего Господа: после этого меряйте и взвешивайте точно, давайте людям все в полной мере, после того, как все было исправлено, не устраивайте беспорядки на земле; если вы уверуете — это будет для вас благостнее! Не идите против пути, угрожая, заставляя верующих уйти с пути Аллаха и пытаясь найти недостатки этого пути. Подумайте, ведь вы были в меньшинстве, и Он вас приумножил. И посмотрите, каким был конец для смутьянов! И если из вас одна часть уверует в то, что послано со мной, а другая часть не уверует, в таком случае сохраняйте терпение до того момента, когда Аллах рассудит нас. Ибо Он самый лучший из судей.»
88,89Возгордившиеся предводители из его народа сказали: «Эй, Шуайб! Либо мы выгоним из нашего города тебя и твоих последователей, либо вы вернетесь в нашу веру/к нашему образу жизни!» Шуайб сказал: «Даже если мы не желаем! После того, как Аллах спас нас от этого, если мы вернемся к вашему образу жизни, поистине мы будем из тех, кто сочинит ложь против Аллаха. Если наш Господь не пожелает этого для нас Сам, то наше возвращение в это невозможно. Господь наш объял все Своим знанием. Мы уповаем только на Аллаха.» —О, Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом. Ты самый лучший из судей!—
90И безбожники (кафиры) из его народа, которые намеренно отрицают Аллаха как Бога и Господа, сказали: «Если вы последуете за Шуайбом, несомненно вы будете одними из тех, кто останется в убытке.»
91,92После этого их настигло ужасное сотрясение, и в домах своих упали они на колени. Те, кто обвинял Шуайба во лжи, как будто совсем там не жили/не наслаждались богатством. Те, кто обвинял Шуайба во лжи, сами стали теми, кто остался в убытке.
93После этого Шуайб отвернулся от них и сказал: «Эй, мой народ! Я увещевал вас посланиями от моего Господа и давал вам наставления, однако как я могу грустить об обществе безбожников (кафиров), которые намеренно отрицают Аллаха как Бога и Господа?»
(39/7, Араф/59-93)
Наджм: 76
94,95Когда Мы отправляли какому-либо поселению пророков, Мы настигали его народ бедностью и нуждой для того, чтобы они просили и молили. И потом Мы установили благое вместо плохого; потом они размножились и сказали: «Нашим отцам также приходила нужда и радость.» После этого Мы внезапно схватили их, когда они этого не ожидали.
96И если бы народы/люди этого поселения вошли бы под защиту Аллаха, несомненно, Мы бы открыли для них двери изобилия с небес и из земли. Однако они отвергли. И Мы настигли их из-за того, что они продолжали делать.
97-99Неужели народ этих поселений оказался в безопасности, когда Наша кара настигла их ночью во время их сна? Или же народ этих поселений оказался в безопасности, когда Наша кара настигла их днем во время их бесполезных дел? Разве от искусного плана Аллаха они смогли остаться в сохранности? Никто, кроме испорченного народа, не будет считать себя в сохранности от искусного плана Аллаха.
100И разве не было это примером/эффективным для тех, кто стал преемником на земле после своих предшественников? «Если Мы захотим, то накажем их тоже за их грехи. Мы наложим на их сердца печать и не услышат они.»
101,102Вот это — те города, важные события которых Мы тебе рассказываем. Клянемся, что их пророки пришли к ним с ясными доказательствами. Но они не уверовали в то, что они отвергли до этого. Вот так накладывает Аллах печать на сердца безбожников (кафиров), которые намеренно отрицают Аллаха как Бога и Господа. Мы обнаружили многих из них не выполняющими свои обещания. На самом деле Мы обнаружили многих из них сошедшими с пути.
(39/7, Араф/94-102)
Наджм: 77
103После этих посланников/народов Мы отправили к Фараону и его предводителям Мусу с Нашими признаками/знамениями, но они поступили несправедливо с Нашими признаками/знамениями. Посмотри же, каким был конец этих нечестивцев!
104,105И Муса сказал: «Эй, Фараон! Я, несомненно, посланец от Господа миров. Моей обязанностью является говорить об Аллахе только то, что является правдой. Поистине я пришел от вашего Господа с ясным доказательством. Поэтому позволь сыновьям Исраиля уйти со мной.»
106Фараон сказал: «Если ты пришел с ясным признаком/знамением, сразу же покажи его, если ты являешься честным.»
107,108Потом Муса представил собранное им знание[xiv], и оно вдруг превратилось в явное «всепоглощающее»[xv]. И раскрыл он свою силу; теперь для тех, кто наблюдал его силу, она была совершенной, без недостатков.[xvi]
109-112Предводители из народа Фараона сказали: «Безусловно, это очень знающий чародей, искусный мудрец.[xvii] Он желает выдворить вас из вашего обиталища.» Фараон сказал: «Так что же вы прикажете?» Они сказали: «Задержи его и его брата, и отправь в город гонцов. Пусть соберут для тебя всех знающих, колдунов, искусных мудрецов.»
113,114И пришли знающие, колдуны, искусные мудрецы и сказали: «Будет ли для нас поистине большая награда, если мы победим/одержим вверх?» Фараон сказал: «Да, вы безусловно будете из приближенных.»
115Знающие, колдуны, искусные мудрецы сказали: «Эй, Муса! Ты ли представишь свою концепцию, или же мы первыми представим свою концепцию?»
116Муса сказал: «Вы представьте свою концепцию.» Когда они привели свою концепцию, они заворожили ею глаза людей и пожелали их по-своему исправить/изменить, чтобы они стали настоящими людьми. И показали они великое умение.
117И приказали Мы Мусе: «Ты тоже представь собранное тобой.» И что же они увидели — оно хватает и поглощает все то, что они выдумали и сочинили. 118Таким образом, правда восторжествовала и все, что сделали Фараон со своими предводителями, оказалось впустую.
119Фараон и его предводители были побеждены и вернулись униженными.
120-122Знающие, колдуны, искусные мудрецы же оказались смиренными. Сказали они: «Мы веруем Господу миров, Господу Мусы и Харуна.»
123-126Фараон сказал: «Вы поверили ему до того, как я вам разрешил это? Несомненно, это ловушка, которую вы устроили, чтобы вывести его народ из города. Вы скоро узнаете. Безусловно, я расторгну все договоренности, обещания, данные вам, и потом лишу вас спокойной жизни, прогоню вас с работы, с должности, которую вы занимаете в городе, и заставлю вас работать на финиковых полях, на каменоломнях, на сложной работе и таким образом выжму с вас жир, выпью вашу кровь.» Знающие, колдуны, искусные мудрецы же сказали: «Несомненно, мы обращаемся только к нашему Господу. И причиной твоего притеснения и наказания является только то, что мы уверовали в аяты, посланные нашим Господом.» —«О, наш Господь! Дай нам большого терпения, дабы мы не ослабели, не сдались. И возьми наши души будучи мусульманами!»—
127Предводители из народа Фараона сказали: «Разве ты позволишь Мусе и его народу уйти, чтобы они отреклись от тебя и твоих богов/от обожествления тебя, и чтобы они творили смуту на твоей земле?» Фараон сказал: «Мы убьем их сыновей; превратим их в необразованное, невежественное общество и лишим их силы; погрузим их женщин в стыд, ибо мы имеем угнетающую силу над ними.»
128Муса сказал своему народу: «Просите помощи у Аллаха и терпите. Несомненно, мир принадлежит Аллаху. Он сделает наследником любого из Своих рабов, кого пожелает. И счастливый исход ожидает вошедших под защиту Аллаха.»
129Народ Мусы сказал: «Мы испытывали насилие до того, как ты пришел к нам, и испытываем после того, как ты пришел.» Муса сказал: «Надеюсь, что ваш Господь повергнет ваших врагов в изменение, разрушение и поставит вас вместо них. И, таким образом, посмотрит, как сами вы будете поступать.»
130И клянемся, что Мы годами насылали на Фараона и его семью засуху/нужду/недостаток продуктов только для того, чтобы они задумались и приняли наставление. 131Когда же к ним пришло благое, они сказали: «Вот это принадлежит нам.» Когда же с ними случается что-нибудь плохое, они винят в этом несчастье Мусу и его приближенных. Знайте же, что их несчастье находится при Аллахе. Однако многие из них не знают.
132И народ Фараона сказал: «Каким бы признаком/знамением ты не пытался нас очаровать, мы не поверим тебе.»
133Мы же периодически насылали на них наводнения, саранчу, насекомых, лягушек в виде Наших знамений. Однако они возгордились и превратились в общество преступников.
134И когда нашла на них кара, сказали они: «Эй, Муса! Помолись за нас Господу своему ради обещания/слова, данного тебе; если ты уберешь с нас это наказание, безусловно, мы поверим тебе. И, безусловно, отправим сынов Исраиля вместе с тобой.»
135Когда же до определенного момента Мы убирали это наказание, они сразу же отказывались от своих слов.
136И, несомненно, Мы установили справедливость, наказав их за то, что они отрицали наши аяты и были невеждами. И потопили их в большой воде/в реке[xviii]. 137И народ, который был всегда обессилен, Мы сделали наследником всех изобильных земель. Таким образом, слово[xix], данное твоим Господом сынам Исраиля за их терпение, было воплощено. И Мы сравняли с землей произведения искусства и то, что воздвигали Фараон и его общество.
(39/7, Араф/103-137)
Наджм: 78
138,139И провели Мы сынов Исраиля через большую воду/реку[xx]. Потом они встретили народ, который поклонялся своим идолам. Сказали они: «Эй, Муса! Так же, как они имеют своих божеств, ты тоже определи для нас наше божество!» Муса сказал: «Вы поистине являетесь народом в неведении. Та религия, в которой находится сейчас этот народ, обречена на исчезновение, и все деяния их является ересью.»
140Муса сказал: «Разве буду я искать для вас другого божества кроме Аллаха, когда Он сделал вас более значимыми для миров!»
141Вспомните, как Мы спасли вас от Фараона и его семьи, которые убивали ваших сыновей, резали им горло, оставили вас необразованным, неквалифицированным обществом и таким образом ослабили вас; которые погружали ваших женщин в стыд. И в этом есть для вас большое испытание от Господа вашего.
142И Мы договорились с Мусой о тридцати ночах, и завершили срок в течение десяти ночей. Таким образом, время, определенное твоим Господом, завершилось в течении сорока ночей. И Муса сказал брату своему Харуну: «Займи мое место в народе, исправляй и не иди по пути разврата!»
143Когда пришел Муса в определенное Нами время, и говорил с ним Господь, Муса сказал: «О, мой Господь! Покажи мне Себя, чтобы я мог увидеть Тебя!» Господь сказал ему: «Меня ты никогда не сможешь увидеть, однако посмотри на эту гору, если она устоит на своем месте, то ты тоже сможешь увидеть Меня.» Потом Господь явился этой горе и она разорвалась на части, Муса же упал на землю без сознания. Когда он пришел в себя, сказал: «Я очищаю Тебя, я повернулся к Тебе, я раскаялся, и я — первый из верующих.»
144Аллах сказал: «Эй, Муса! Я выбрал тебя для передачи людям Моего послания и слова. Сейчас возьми то, что Я тебе дал, и будь одним из тех, кто расплачивается за данные ему блага!»
145И Мы написали ему на тех скрижалях наставления обо всем, подробно описали все. «Держись за это прочно[xxi] и прикажи своему народу взять это подобающим образом. Скоро Я покажу вам поселение тех, кто сошел с истинного пути. 146Тех, кто не верует, видя все наши знамения на земле, кто, видя истинный путь, не идет по нему, кто, видя путь разврата, следует по этому пути, кто возгордился без какого-либо права на это — всех их Я буду держать подальше от Наших аятов/знамений.» —Все из-за того, что они отрицают наши аяты и находятся в неведении, безразличии по отношению к ним.— 147Деяния тех, кто отрицает наши аяты и встречу в потустороннем мире, совершены впустую. Разве будут они наказаны чем-либо еще, кроме своих деяний?
148После ухода Мусы его народ собрал воедино свои традиционные украшения и создал для себя никчемное божество, которое издавало ложные, вводящие в западню звуки[xxii], и они начали поклоняться ему. —Разве не видели они, что оно не может говорить от себя и не может указывать им путь?— Они приняли это божество и стали одними из нечестивцев.
149Когда же глаза их раскрылись и они увидели, что сбились с пути, сказали они: «Если наш Господь не помилует нас и не простит, безусловно, мы будем одними из тех, кто потерпел большой убыток.»
150И когда Муса вернулся к своему народу злым и грустным, сказал им: «Какими же вы были плохим поколением/наследником после меня! Вы ускорили волю Господа вашего?» Положил скрижали и, схватив брата своего Харуна, за голову потянул к себе. Харун сказал: «Эй, сын моей матери! Поверь мне, этот народ сделал меня бессильным, они чуть не убили меня. Поэтому не делай против меня ничего, что может обрадовать врагов. И не держи меня наравне с этим нечестивым народом.»
151Муса сказал: «Господь мой ! Прости меня и моего брата! Прими нас Своей милостью. Ибо Ты — милосерднейший из милосердных.»
152Несомненно, тем, кто поклонялся этому золоту, достанется ярость Господа, и в этом мире их постигнет «унижение». Вот так Мы наказываем сочинителей/измышляющих.
–153Несомненно, для тех, кто совершил плохое, и потом отрекся от этого, и для тех, кто уверовал, есть прощение и милость от Господа твоего.-
154Когда ярость Мусы оставила его, он поднял скрижали. И в написанном на них были наставления и милость для тех, кто стал человеком только ради своего Господа.
155И Муса выбрал для указанного Нами срока семьдесят человек. Когда же их настигло сотрясение, Муса сказал: «Господь мой ! Если бы Ты пожелал, то поверг бы их и меня в изменение/разрушение. Разве сейчас Ты повергнешь нас в изменение/разрушение из-за тех из нас, кто не понимает? Это есть не что иное, как быть брошенным Тобой в огонь для того, чтобы мы очистились. В этом очищении Ты оставляешь в разврате или направляешь на путь тех, кого пожелаешь. Ты наш помощник, близкий нам проводник. Прости же нас, помилуй, Ты — самый лучший из прощающих.
156,157И обеспечь нас благостью в этом мире и в загробном мире. Поистине мы обратились к тебе.» Аллах говорит: «Есть Моя кара; и Я затрону ей кого пожелаю; и есть Моя милость, она же окутала все вокруг. Эту милость Я приписываю тем, кто входят под защиту Аллаха, дают закят[xxiii], налоги и веруют в наши аяты, свободно соблюдают все, что наставляет их к благому и запрещает им плохое, нечистое, грязное, все, что снимает с их плеч тяжелый груз, развязывает наложенные на них узлы и цепи, тех, кто следует за тем Пророком из Главного Города/Мекки, за тем Посланником, о котором написано в Торе и Библии. В таком случае те, кто веруют в Него, чтят Его с большим уважением и следуют за светом, который был ниспослан Ему — вот эти обретут спасение.»
(39/7, Араф/138-157)
Наджм: 79
158Скажи: «Эй, люди! Несомненно, я являюсь для вас всех посланцем от Аллаха, владеющего всем, что на небесах и на земле, не имеющего кроме Себя другого божества, оживляющего и убивающего. Для того, чтобы обрести истинный путь, к которому вас направляют, уверуйте же и следуйте за Его Посланником, который верует в Аллаха и Его заповеди, за Пророком, который является Умми из Главного Города/Мекки.»
159 Среди народа Мусы тоже было общество с предводителем, который указывал на истину и соблюдал справедливость.
(39/7, Араф/156-159)
Наджм: 80
160И Мы разделили их на племена с двенадцатью потомственными лидерами. И когда народ попросил у него воды, Мы дали откровение Мусе: «К своему бессердечному народу[xxiv] накопленное тобой прояви[xxv].» И сразу же из этого народа с каменным сердцем/бессердечным образовалось двенадцать общин/поселений[xxvi]. Каждая из общин хорошо усвоила/обозначила места для сбора воды. И сделали Мы облако для них тенью. Ниспослали Мы им манну/халву могущества, мед/перепелов; «Ешьте из чистых благ, которыми Мы одарили вас!» Они не навредили Нам, но сами себе приносили вред.
161И как то раз было сказано им: «Поселитесь в этом городе, и ешьте все, что пожелаете, и произносите «Хитта!» (Прости наши грехи!), и входите через дверь смиренными. Мы простим вашу вину, и приумножим для благих из вас.»
162Потом часть из них, которые творили неправедные, вредные для самих себя дела, поменяли сказанное им слово на иное слово. И ниспослали Мы на них наказание с небес из-за того, что они творили неправедные, вредные для самих себя дела.
(39/7, Араф/160- 162)
Наджм: 81
163И спроси их о городе на берегу моря. В день, который был определен днем глубокого раздумья и поклонения, они переступали черту. Они слишком утомлялись в день, который был определен днем глубокого раздумья и поклонения, а в другие дни они были очень счастливы.[xxvii] Вот так Мы насылаем на них беду из-за того, что они сошли с истинного пути.
(39/7, Араф/163)
Наджм: 82
164И когда одна часть из них вместе со своим предводителем сказала: «Почему вы наставляете народ, который будет повергнут Аллахом в изменение/разрушение и получит мучительную кару?» Тогда ответили наставляющие: «Для того, чтобы был повод обратиться к Господу, чтобы они тоже вошли под защиту Аллаха.»
165,166Когда они не придали значение тому, что было им напоминанием, Мы спасли тех, кто сдерживал от плохого, и настигли нечестивых мучительной/обедняющей карой. Когда же они возгордились тем, что им было запрещено, Мы сказали им: «Будьте ничтожными/отвергнутыми обезьянами!»
167И в тот момент твой Господь оповестил, что до самого конца света нашлет на них тех, кто, несомненно, будет причинять им самое большое мучение. Нет сомнения в том, что Господь твой быстро дает наказание. И, безусловно, Он покрывает грехи Своих рабов, не наказывает их, Он — обладатель великого прощения, безграничной милости.
168И разделили Мы их на многие народы со своими предводителями. Часть из них были порядочны, часть из них были ниже этого. И Мы испытали их добром и злом для того, чтобы они задумались.
169Потом пришло новое поколение, занявшее их место. Они унаследовали Книгу. Они брали никчемные приобретения этого мира и говорили: «В будущем нам простится/простят наши грехи.» Когда к ним приходило что-нибудь никчемное, они брали и это. —Разве не было взято у них слово взамен на книгу, что они не будут говорить про Аллаха ничего, кроме правды? Ведь они прочитали и изучили то, что было в ней. Загробный мир является более благостным для вошедших под защиту Аллаха. Неужели вы не уразумеете?—
170Что касается тех, кто искренно привержен Книге и выполняет салят[xxviii] (поддерживающих с материальной и ментальной стороны; образующих/поддерживающих просветительские структуры общества), то Мы не потеряем награду этих исправляющих/улучшающих.
171Как-то раз, когда гора была в тени/как зонт, и они были уверены, что гора упадет на них, мы потянули/вознесли Высших/избранных из них на эту гору[xxix]: «Крепко хватайтесь за то, что Мы дали вам, для того, чтобы вы были под защитой Аллаха, и не забывайте то, что находится внутри этого!»
(39/7, Араф/164-171)
Наджм: 83
172,173Однако когда наступит судный день, для того, чтобы вы не говорили: «Мы не знали про это», или «Наши предки поклонялись другим богам до нас, мы же — следующее поколение; разве за неправедные деяния других людей нас Ты подвергнешь изменению/разрушению?», твой Господь возьмет из рода сынов Адама их род и сделает свидетелями против них: «Разве Я не ваш Господь?» Скажут они: «Конечно же Ты наш Господь; мы свидетельствуем.»
174И вот так Мы подробно разъясняем аяты, чтоб они задумались.
(39/7, Араф/172-174)
Наджм: 84
175Сообщи им о серьезной вести про того, кому Мы дали Наши аяты, а он отошел от них, и, таким образом, последовал за дьяволом и стал одним из нечестивых.
176И если бы Мы пожелали, то возвеличили бы его с помощью этих аятов, но он погрузился в ничтожество и последовал за своим вожделением. Теперь он похож на собаку, которая дышит, вытащив язык, когда идешь на нее, и которая дышит, вытащив язык, даже когда оставишь ее в покое. Такое же состояние у народа, который отрицает наши аяты. И поэтому ты подробно расскажи эту притчу им для того, чтобы они задумались, подумали над этим.
177Какое же плохое состояние у народа, который отрицает Наши аяты и вредит только самому себе!
178Тот, кому Аллах показывает путь — вот тот нашел истинный путь, к которому был проведен. И кого Он собьет с пути — вот они и есть те, кто потерпели убыток.
(39/7, Араф/175-178)
Наджм: 85
179И клянемся, что многих из ваших знакомых и незнакомых вам Мы сотворили для ада; у них есть сердца, но они не уразумеют. У них есть глаза, но они ими не видят. Есть уши, но они ими не слышат. Вот они подобны четвероногим животным. И они даже более заблудшие. Вот эти и есть те самые бессердечные.
180И самые красивые имена присущи только Аллаху. Поэтому взывайте к Нему ими. И покиньте тех, кто сбился с пути по поводу Его имен. Они скоро получат за свои деяния, которые они творят.
181И еще есть народ, созданный Нами, который направляет к истине и с ее помощью вершит справедливость.
182А тех же, кто отрицает Наши аяты, Мы постепенно, поочередно приблизим к изменению/разрушению с той стороны, с которой они не ожидают.
183И Я даю им отсрочку. Поистине Мой план очень прочный.
184И разве они не подумали, что у их товарища нет никакого сумасшествия/вселения джиннов? Он всего лишь явный увещеватель.
185И разве они не посмотрели на богатства и управление небес и земли, на любое из творений Аллах, на очевидную вероятность близости их смерти? Так какому же слову они поверят после этого?
186Кого Аллах сведет с пути, тому уже никто не сможет указать путь. И переступивших черту Он оставит в удивленном состоянии.
(39/7, Араф/179-186)
Наджм: 86
187Они спрашивают тебя о Часе, о моменте конца света: «Когда же он наступит?» Скажи: «Знание об этом только у Господа моего. Никто не может объявить это время кроме Него. Знание этого времени трудно/непостижимо на небесах и на земле. И оно придет к вам неожиданно.»
Они спрашивают это у тебя, будто ты хорошо осведомлен об этом. Скажи: «Знание об этом только у Аллаха. Но многие из людей не ведают.»
188Скажи: «Я не способен принести пользу или предотвратить вред против воли Аллаха. Если бы я обладал знанием о невидимом, неслышимом, неосязаемом, о прошлом, будущем, конечно же я пожелал бы умножить благое. И никакая нечисть меня не коснулась. Я всего лишь являюсь предупреждающим и увещевающим для народа.»
(39/7, Араф/187-188)
Наджм: 87
189Он — сотворивший вас из одной души и создавший из нее пару, чтобы она привыкла к нему. Когда же он взял ее в свои объятья, тогда она подняла легкое бремя. И вынашивала его. Когда жена его набрала вес, они оба сразу обратились к Господу своему: «Если дашь нам здорового ребенка, клянемся, что мы будем из тех, кто расплатится за это.»
190Когда же Он дал им здорового ребенка, они признали других божеств, кроме Него, за то, что им обоим было дано. Аллах чище, выше тех божеств, которых они приняли равными Ему.
191Разве они признают божествами то, что не способно ничего создавать и сами являются сотворенными?
192Однако они не смогут помочь тем, кто им поклоняются. И не смогут даже помочь сами себе. 193Если вы позовете их на истинный путь, они не последуют за вами. Даже если вы позовете или промолчите, не позвав их, для вас будет безразлично.
194Те, кому вы молитесь и находятся ниже Аллаха — такие же рабы, как и вы. Если вы правы, давайте, позовите их, и пусть они вам отзовутся. 195Разве имеют они свои ноги для того, чтобы ходить, руки — чтобы хватать, глаза — чтобы видеть и уши — чтобы слышать?
Скажи: «Зовите ваших сотоварищей, и устройте мне западню, и не давайте мне отсрочки. 196Несомненно, мой «вали» [показывающий путь, помогающий, защищающий] — Аллах, который ниспослал эту книгу. И для праведных Он будет «вали» [показывающий путь, помогающий, защищающий]. 197Те же, кто ниже Него и кому вы молитесь, не способны оказать вам помощь, и даже не способны помочь сами себе. 198Даже если вы позовете их на правильный путь, они не услышат. И ты видишь, будто они смотрят на тебя; однако сами они не видят.»
(39/7, Араф/189-198)
Наджм: 88
199Ты прими прощение/излишки богатства, заповедуй посредством «урф» [принципов, группы аятов Корана] и держись подальше от невежественных.
200Если тебе придет наваждение от шайтана (дьявола), то сразу обратись к Аллаху. Поистине Он лучший из слышащих, лучший из знающих.
201,202Несмотря на то, что братья толкают их к извращенности и не отпускают их, несомненно, те, кто вошел под защиту Аллаха, вспоминают/размышляют, когда от шайтана (дьявола) им приходит поток наваждений, темных мыслей, соблазнов. Потом обнаружишь, что они видят и знают!
203Когда ты не приносишь им аятов, они говорят: «Да сочинил бы ты его сам!» Скажи: «Я следую только тому, что ниспослано мне откровением от Господа моего.» Вот этот Коран — ясные повествования от вашего Господа, которые открывают глаза в сердце, он является путеводителем и милостью для верующего народа.
204И для вашего прощения сразу же прислушивайтесь и молчите, когда изучают-обучают Коран.
205И про себя, с трепетом и смирением, тихим голосом всегда вспоминай Господа твоего, и не будь из тех, кто не придает значения!
206Несомненно, узнавшие твоего Господа должным образом никогда не проявляют гордость перед служением Аллаху, всегда очищают Его от всяких недостатков и смиренно повинуются Ему.
(39/7, Араф/199-206)
[i] см. примечание №8.
[ii] см. примечание №56.
[iii] Слово «Адам», которое приводится в оригинальном варианте аята, как видно из аятов Сад/72, Хиджр/29, Саджда/9, Бакара/31 в Официальном Мусхафе, подразумевает «человек познавший, получивший первые откровения, первый посланник». Откровения, которые пришли Адаму, ясно приведены в данном наджме, а также в аятах: Бакара/37-39 (наджм №403).
[iv] см. примечание №39.
[v] Слово «шаджар» (источник раздора) и «варак-иль-джаннат» (листья рая) означают «материальные блага и деньги». Подробные разъяснения приведены в Табйин-уль-Куран.
Фразы и слова, раскрывающие притчу, говорят о том, что Аллах хотел удержать человека подальше от привязанности к материальным благам и запретил Адаму и его жене увлекаться собиранием материального, Иблис же обманывает Адама и его жену, используя материальные блага.
Очевидно, что выражения в аяте отражают реалии жизни. Можно и сегодня наблюдать аналогичное поведение, которое наблюдалось у Адама и его жены, когда они вкусили блага, и были пленены ими, и схватились за эти блага с вожделением, чтобы не упустить и не потерять их. Есть немало людей, которые хотят заполучить все, и не хотят упускать ни одного украшения этого бренного мира, навешивают эти украшения на себя и являют собой образ собирателя украшений. Поэтому слова нашего Господа нельзя воспринимать как простую сказку, и нужно помнить, что поступки человека, которые выражаются посредством «отражения мыслей, навеянных/нашептанных Иблисом», доходят до самых первых людей — до Адама и его жены.
[vi] Повествование данной части текста является символическим, и Господь объясняет материальную и духовную сущность человека и его недостатки посредством театральной сцены. Несомненно, этот случай никогда не происходил. Этот случай проявляется постоянно в характере каждого человека.
[vii] Слово «масджид» является глаголом от слова «саджада, ясджуду», и приставка с буквой «мим» означает место, то есть «место, где поклоняются, где способствуют поклонению». Это слово не имеет никакого отношения к местам, где читают намаз и поклоняются. Это место означает «место, где несогласных убеждают в истине, место, где несогласные сдаются и преклоняются перед истиной», то есть «площадка для образования, обучения, убеждения».
[viii] Слово «асхаб-у араф» означает: «люди в этом мире, имеющие некоторое знание о Коране, знающие наджмы Корана».
Эти люди посредством своих знаний из Корана способны определить, заслуживает человек рай или ад. По нашему мнению, любой человек, познавший как минимум 10 наджмов из Корана, не прибегая к другим социальным аспектам или уровню образования, способен по образу жизни определить тех, кто войдет в рай, и тех, кто войдет в ад.
[ix] Согласно техническим правилам и смысловому значению аяты 46-49 были приведены в продолжение аятов 50-51 по Официальному Мусхафу.
[x] см. примечания №37 и №52.
[xi] см. примечание №22.
[xii] Слово «намаз» пришло из индийского языка в персидский, а во времена правления селджукидов перешло с персидского языка в тюркский язык. Первичное значение на персидском языке было «поклоняться огню с почтением». Возможно, это персидское слово происходит от индийского слова «намасте», которое означает «выражать уважение». А это слово, возможно, происходит от слова «нам», означающего «здороваться». Как можно наблюдать в индийской культуре, глаголы нам (здороваться, салям) и намасте (выражать уважение) ассоциируются с «поклонением». Персидское слово намаз, означающее «молиться, поклоняясь и с уважением», в Коране приводится в виде словосочетания «ад-дуа-у бит-тазарру» (умолять, принижая себя/со смирением).
В оригинале аята арабское слово «тазарруан» происходит от корня «д-р-а», и является словом из разряда «тефауль». Корень слова означает «выражать унижение и смирение». Слово «тазарруан» по своей форме и по «положению» в предложении означает «унижаться, унижаясь». Как видно из аята, это служение (ибадат) не может быть упорядочено по правилам. Верующий выражает свою смиренность/принижение по отношению к Господу согласно своему сердцу. В намазе нет никаких условий, согласно которым требуется совершать ракят, поворачиваться к кибле, совершать омовение, читать определенные молитвы и аяты, и так далее. Все это было установлено позже. Вкратце «намаз» означает «мольба сердца и формы перед Аллахом».
В оригинале аята посредством союза «вав» стоящее по «положению» в предложении на втором месте слово «хуфьятан» происходит от корня «х-ф-в» и является словом из разряда «аздад», то есть имеет два противоположных значения — «открыто показывать, сиять ярко» и «скрывая». Согласно этому нужно понимать аят в обоих смыслах и выполнять эту обязанность согласно этим двум состояниям.
[xiii] см. примечания №63 и №83.
[xiv] Согласно классическим источникам слово «аса» означает «то, что собралось/то, что держится прочно». Согласно этому значению слово напрямую подразумевает собой «Коран». Использование этого слова для «посоха» происходит не только от того, что пальцы и рука собираются на нем, но и по причине того, что такие функции как «опираться, сбивать листья с дерева, оружие, использовать в виде лома, и так далее» собираются воедино в нем.
Когда это слово используется по отношению к Мусе, оно означает «то, что собрано Мусой/ то, что Муса держит прочно», а это, в свою очередь, как мы понимаем из аята, означает «откровения, данные Мусе, и практический опыт, полученный Мусой». Вот так ясно раскрывается значение посоха Мусы. В аятах Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марьям/12 можно ясно понять, что «то, что прочно держится» означает «книга/божественные откровения». Так же в 181-м наджме, в суре Юнус наш Господь говорит «И когда пришли говорящие убедительные слова мудрецы, Муса сказал им: «Бросайте (приведите) то, что вы хотите бросить». И когда они бросили, Муса сказал: «То, что вы привели, есть не что иное, как обман зрения. Несомненно, Аллах проявит никчемность и бессмысленность этого. Несомненно, Аллах не исправляет деяния тех, кто наводит смуту. И Аллах проявляет и исполняет истину посредством Своих слов, даже если это не нравится грешникам», что указывает на то, что чародеи были побеждены не с помощью палки, а с помощью «слов Аллаха».
Слово «аса» приводится в Коране 6 раз. Из них в аяте Та-Ха/18 «аса» означает «посох пастуха», то есть «посох». Наш Господь дал Мусе этот посох во время первого откровения. Остальные же являются «собранием знания Мусы, полученного через откровения и жизненный опыт». «Посох», который использовал Муса против Фараона, для того, чтобы пройти через воду и для того, чтобы сделать бессердечных сынов Исраиля людьми, является «собранием знания Мусы» (которое он получил через ниспосланные ему откровения и свой жизненный опыт, который он получил до этого времени).
[xv] Слово «сю-бан» происходит от корня «сеаб», означающего «протекание воды и крови». Волнистые следы,оставленные после наводнения на равнинах, волнистые, длинные волосы возлюбленной описывались этим выражением среди поэтов. Множественная форма слова пишется так же, как «сю-бан». Слово «сю-бан» в единичных случаях также означает «длинная, сильная змея, охотящаяся на мышей».
Таким образом, основное значение слова «сю-бан» является «состояние, когда наводнение покрывает и уносит все на своем пути». Использование этого слова для обозначения змеи, которая охотится на мышей, также основывается на таких признаках змеи, как длина и волнистость, и на том, что она проглатывает/схватывает мышь, которая попадается на ее пути. Также использование этого слова для обозначения «собранного Мусой» подразумевает, что божественное откровение проглатывает и делает бессмысленным все человеческие планы и их еретические суждения.
[xvi] Ед-и Бейза: слово «ед», переводимое в большинстве случаев как «рука», используется в переносном смысле, означающим «силу, богатство, власть, правление, блага, лук, любое действие, производимое руками».
Сила, которая здесь подразумевается, в других аятах (Официальный Мусхаф: Намл/12, Касас/32) описывается как «сила в его кармане, в его объятиях», и эта сила указывает на Харуна.
Слово «бейза» происходит от одного и того же корня что и «беяз», означающего «белый». Насчет этого слова основные словари дают такие сведения: «Главное значение этого слова — «цвет яйца». Использование его в форме «бейзае» означает «слишком белое, светлое». Этим словом называют солнце, женщину, на лице которой нет пятен, землю, на которой нет растительности , луну, которая видна в 14-ю и 15-ю ночь лунного календаря.» Словосочетание «Ед-и Бейза» означает «доказанное, доказательство». Согласно этим значениям это слово будет означать «белое-пребелое», и переносным смыслом этого является: «совершенство, безупречность».
То, что «сила», о которой говорится в аятах, является «белой-пребелой» (совершенной и безупречной), говорит о том, что Харун безупречно владел искусством выразительной речи и ораторства. Как можно понять из аятов, способность речи у пророка Мусы была слабой из-за недостаточного знания арамейского языка или из-за проблемы с языком. Этот недостаток Мусы был исправлен посредством Харуна, который был назначен его секретарем, говорящим от его имени. Эта тема подробно описывается в параграфе из суры Та-Ха.
[xvii] Чары («сихир») означают «показывать что-либо так, что оно отличается от настоящего вида, используя иллюзию, ловкость рук или другие приемы», но не всегда используется для обозначения «иллюзии». Хорошее повествование, выступление можно выразить словами: «оно очаровало нас, удивило нас». Поэтому мы использовали словосочетание «искусный мудрец» наряду со словом «чародей».
[xviii] Слово «йемм» в оригинальном варианте аята означает «скопище воды/много воды». Лейс описывает это слово как «бездонное и безграничное море». Однако, как видно в Коране из аята Та-Ха/39, матери Мусы было велено отпустить его в «йемм», и корзина с Мусой причалила на берегу «йемм», что явно указывает на то, что утверждения Лейса не могут быть верными. Потому что Муса был отпущен в воды реки Нил и причалил на берег реки.
Есть предположение, что это слово перешло в арабский язык из ассирийского языка.
Также в переводах Торы с арамейского на английский можно заметить, что это слово переводится как «rеd sеа» [красное море], а в некоторых переводах «rееd sеа» [море, покрытое камышами], что в свою очередь призывает задуматься.
Данное слово встречается в аятах: Араф/136, Та-Ха/39 (дважды); 78, 97; Касас/7, 40 и Зарийат/40.
Учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, в предложениях, которые связаны с историей Мусы, нужно переводить слова «бахр» и «йемм» как «большая вода/река». Судя по этим аятам Фараон, безусловно, потонул не в море/в Красном Море, а в реке, в воды которой в свое время был отпущен младенец Муса.
[xix] Прекрасное слово, о котором говорится в аяте, также приведено в других аятах по Официальному Мусхафу: Касас/5-6, Маида/21 и Духан/25-28.
[xx] Слово «бахр» означает «пресная или соленая вода». Это слово имеет противоположное значение с выражением «часть суши». Слово происходит от значения «рассекать». Так как вода «рассекает» часть суши, ее называют этим словом. В древних арабских стихах река Ефрат также описана этим словом. Обозначение огромных соленых морей словом «бахр» также распространено. (Лисан, глава «бхр»; Тадж, глава «бхр»)
Так же учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, можно понять, что под словом «бахр» подразумевается река Нил.
Слово «бахр», связанное с историей Мусы, проходит в данных аятах Официального Мусхафа: Бакара/50, Араф/138, Юнус/90, Та-Ха/77, Шуара/63 и Духан/24.
[xxi] В этом предложении ясно указано, что подразумевается под посохом Мусы. Как было сказано в примечании №85, посох был назван словом «аса», так как «пальцы и рука прочно собираются воедино на нем». Здесь говорится о вещах, за которые нужно держаться прочно. Также из аятов в Официальном Мусхафе: Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марьям/12, можно ясно понять, что под приказом «держись за это прочно» подразумевается «книга/божественные откровения».
[xxii] Истинное значения слов в аяте: «Присвоили тельца, труп, который имел (завораживающее, ложное) мычание». Мы привели в переводе смысловое значение. Здесь говорится о том, что сыны Исраиля поддались соблазну золота и обожествили золото. Это можно также увидеть в суре Бакара и Та-Ха. Подробные разъяснения приведены в Табйин-уль-Куран.
[xxiii] Несмотря на то, что на него было указано в аяте Муззаммиль/20 (13-й наджм), по очередности ниспослания слово «закят» приводится в Коране здесь в первый раз. Поэтому мы хотим предоставить некоторые сведения о закяте: слово «закят» означает «чистота, размножение, распространение, изобилие и похвала». В Коране используемый глагол этого слова подразумевает все эти значения. Словосочетание в форме «аз-Закят» обозначает очищение имущества; передача части имущества, которая по праву принадлежит нуждающимся, общественным структурам. То есть это «налог, которые платят верующие своему государству для того, чтобы государство продолжало существовать, стояло на ногах, для выполнения салята (поддерживать с материальной и духовной стороны, устанавливать безопасность), обязательство верующих, часть их служения». Мы коротко называем это «налогом». Однако этот налог не связан с подаянием (садака), а является налогом, который дается/платится согласно определенным правилам Ислама. Согласно Корану налог нужно платить сразу после получения прибыли.
[xxiv] В вышеуказанных аятах мы узнали, что посох (аса) означает «собранное Мусой откровение/знание/опыт». Здесь же посмотрим на фразу «камень», к/по которому Муса применяет/ударяет собранное им. Как известно, «камень» является символом жесткости/твердости. Господь говорит о том, что сердца сынов Исраиля были словно камень, и даже более жесткими, чем камень. Поэтому здесь под словом «камень» подразумеваются «сыны Исраиля с их каменными сердцами». Это можно увидеть в аяте Бакара/74 по Официальному Мусхафу.
[xxv] Истинным значением слова «дарб» является «образовывать что-то на чем-либо другом». Исходя из этого истинного значения, делаем вывод, что это слово используется по-разному и имеет сотни смыслов, таких как: «ударять, бить, рассекать, сжимать, отправляться в путь, биение сердца, пульс, приводить в пример, и так далее» Мы подробно написали это в Табйине, разъясняя историю, связанную с пророком Айюбом в суре Сад. Здесь это слово означает то же, что истинное значение — «образовывать что-то на чем-либо другом».
[xxvi] Слово «айн» в данном аяте переводится в древних словарях с сотнями значений, таких как «видеть, глаз, солнце, родник, дождь, имущество, золото, человек, жизнь, народ, жители города…». Почему-то слово «айн» в данном аяте всегда переводилось как «родник». Однако в предложениях, связанных с историей Мусы, нужно предпочитать значение «народ, жители города». Потому что Господь еще в начале аята указывает на это со словами: «И Мы разделили их на племена с двенадцатью потомственными лидерами».
Мы также видим это в аяте Маида/12.
О разделении сынов Исраиля на двенадцать племен/народов и установлении над каждым из них предводителей сказано в Торе, в предложении Числа: 1, Отрывок: 1-16. Это говорит о том, что Коран подтверждает этот отрывок из Священного Писания.
Также нужно подробно остановиться на фразе: «Ударь собранным тобой по этому бессердечному народу/с сердцем из камня». Приводимые в аятах слова: «И когда народ его попросил у него воды; каждое из племен узнало определенное ему место для сбора воды; однажды Муса попросил воду для своего народа», говорят о том, что народ Мусы имел проблемы с водой, и из-за этого между ними возникло разногласие. И в этот момент наш Господь приказывает использовать собранное им/свой опыт.
То, к чему могут привести проблемы с недостатком воды, Муса узнал, когда бежал из Египта в Мадьян и пережил события у воды в Мадьяне. У него был опыт, связанный с подобным случаем. Эта тема подробно описана в Касас/23-25 (150-й наджм) по Официальному Мусхафу.
Это означает, что Муса, основываясь на то, что, живя вместе, народ сынов Исраиля будет испытывать трудности, разделил их на двенадцать разных поселений, общин. И, таким образом, решил проблему с водой. Как известно, все поселения образуются у источников воды и на берегах рек.
[xxvii] В оригинальном варианте аята смысл слова «хут, хитан» всегда воспринимался как «рыба». В связи с тем, что рыба не имеет чувства насыщения и ест, пока не подохнет, ее прозвали словом «хут». Здесь слово «хут» означает «стресс, который вызван ненасытностью». Для подробных разъяснений смотрите в Табйин-уль-Куран.
[xxviii] Словосочетание «выполняйте салят» в виде указания и оповещения издавна переводилось как «читайте намаз правильно, читают намаз правильно». Однако наш перевод слов, основанный на их значениях, показывает, что эти переводы были недостаточны и даже неправильны с точки зрения передачи смысла данной фразы.
Образованное от корня «г-в-м» слово «игам» является производным глаголом от «гиям», которое является антонимом слова «сидеть»; и в словарях значение этого слова приводится как «поднимать на ноги, возводить, держать на ногах».
Исходя из этого, словосочетание «игами-с-салят» означает «способствовать исправлению проблем, решению и продолжению дел посредством материальной и умственной помощи, то есть поддерживать и организовывать эти дела в рамках официальных структур». Если описывать это примерами, то выполнение (игама) салята это:
А) С умственной стороны: строить школы, народные клубы, общественные центры просвещения и поддерживать их для продолжения образования, Б) С материальной стороны: открывать места для работы, организовывать официальные структуры, такие как пенсионный фонд, социально-страховые организации, а также организации по поддержке и помощи нуждающимся и сиротам — включая помощь неженатым и вдовам в создании новых семей — и поддерживать постоянное функционирование данных структур. Про данную тему подробно написано в Табйин-уль-Куран.
[xxix] см. примечание №333.