СУРА ТА-ХА

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД

Наджм: 119

1Та/9, Ха/5.[i]

2-4Мы ниспослали тебе Коран, снизошедший от Создателя небес и земли, не для того, чтобы ты впал в отчаяние/грусть, но только для того, чтобы он был наставлением для того, кто трепещет с уважением, любовью, знанием.

5Рахман [всемилостивый ко всем живым творениям на земле Аллах] установил власть над самым великим троном.[ii] 6Все, что на небесах, все, что на земле, все, что между ними, и все, что под сырой землей — все это принадлежит только Рахману.

7Если же ты повысишь свой голос, то Рахман, несомненно, ведает о скрытном и о том, что скрыто в скрытном. 8Нет другого божества кроме Аллаха. Только Ему принадлежат все прекрасные имена.

(45/20, Та-Ха/1-8)

Наджм: 120[iii]

9Безусловно, до тебя дошли знания о Мусе.

10Как-то раз он увидел огонь и сказал своим соратникам (семье, близким): «Несомненно, я видел огонь. Подождите, чтобы я смог принести от него часть пламени, или найти знак на этом огне!»

11Потом, как только он подошел к нему, ему было сказано: «Муса! 12Я  являюсь твоим Господом. Немедленно оставь свое имущество и близких здесь[iv]; ведь, несомненно, ты находишься на очищенном русле реки, на Туве/ русле, которое очищено дважды. 13И Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. 14Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет кроме Меня никакого божества. В таком случае служи Мне, и с Моим именем исполняй салят [поддерживать с материальной и умственной стороны; создавать/поддерживать структуры, которые просвещают общество]. 15Несомненно, тот час/конец света настанет. Я скрою его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам. 16Так пусть же тот, кто не верит в день конца света, и тот, кто следует за своими пустыми, низменными желаниями, не сдерживает тебя от веры в день конца света; не то ты будешь повергнут в изменение/разрушение. 14Прислушайся к этому предупреждению.»[v]

17«И что это у тебя в правой руке, Муса?»

18Муса сказал: «Это мой посох, я опираюсь на него, им я стряхиваю листья для своих овец, и в нем есть много пользы для меня.»

19Аллах сказал: «Эй, Муса! Оставь его/оставь жизнь пастуха и перейди на оседлый образ жизни! 24Иди к Фараону ; ведь, несомненно, он сбился с пути.»[vi]

***

20И он сразу бросил его/перешел на оседлый образ жизни, и что же он видит?! Теперь то, что он держит в правой руке — Книга, ниспосланная ему, стремящаяся душа, источник социального образа жизни.[vii]

25Муса сказал: «Господи! 33Для того, чтобы мы очищали Тебя от недостатков 34и много вспоминали имя Твое, 25раскрой мою грудь, 26упрости для меня мое дело. 27И развяжи узел с языка моего, 28чтобы они могли хорошо понимать мое слово. 29И из моих соратников 30брата моего Харуна 29сделай моим советником, 31укрепи им мой тыл. 32Сделай его моим напарником в моем деле. 35Несомненно, Ты всегда видишь нас.»

36Аллах сказал: «Эй, Муса! Дано тебе то, что ты пожелал.»

21Аллах сказал: «23Для того, чтобы Мы показали тебе одно из наших великих знамений/знаков, 21держись за это, не бойся![viii] Мы повернем это обратно к пути следования; приведем те дела в порядок, не позволим причинить тебе неудобство. 22Другим знамением/знаком будет то, что ты, прибавив это к своей силе/крылу, выйдешь из этого без какого-либо недостатка, безупречным.»[ix]

***

37«И клянемся, что Мы сделали для тебя добро и в другой раз. 38Ведь однажды Мы ниспослали откровение твоей матери: «39Положи Мусу в сундук и отпусти в большую воду/реку, и потом большая вода/река[x] выбросит его на берег. Его подберет тот, кто является Моим врагом и его врагом.» И я оставил с тобой Свою любовь, и для того, чтобы тебя растили при Моем присмотре; 40помнишь, как твоя сестра ходила и говорила: «Отвести ли вас к тому, кто сможет смотреть за ним?» И, таким образом, Мы вернули тебя твоей матери, чтобы она обрадовалась и не горевала. И ты как-то раз убил душу, и мы спасли тебя от горя. И Мы очистили/вырастили тебя наилучшим образом, словно растворив золото в горшке. Так же ты годами находился среди народа Мадйан. И потом ты пришел согласно расчету, плану, эй Муса!

41И вырастил Я тебя для Себя.»

***

42«Ты и брат твой идите с Моими знамениями/знаками и не проявляйте слабость в вспоминании Меня.

43Вы оба идите к Фараону . Несомненно, он впал в разврат. 44Потом говорите с ним мягко и вежливо для того, чтобы он принял наставление и трепетал с уважением, любовью, знанием»

45Муса и Харун сказали: «Господь наш! Мы боимся, что он преступит черту и проявит свою жестокость по отношению к нам.»

46Аллах сказал: «Не бойтесь, несомненно, Я буду с вами обоими, буду слышать и видеть. 47Сразу же идите к нему и скажите: «Несомненно, мы оба —  посланники от твоего Господа. Так отпусти же сынов Исраиля вместе с нами  и не причиняй им зла; несомненно, мы пришли к тебе с знамением/знаком от Господа твоего. Мир тем, кто следует за тем, кто указывает путь. 48Несомненно, нам было велено сказать, что наказание будет тому, кто будет отрицать и отвернется.» 46Так сказал Он.

***

49Фараон спросил: «В таком случае кто же ваш Господь, эй, Муса?»

50Муса сказал: «Наш Господь — Тот, Кто создает все, и наделяет их определенными качествами, и указывает путь.»

51Фараон сказал: «Так что же насчет первых веков?»

52Муса сказал: «Знание о них есть в книге, которая находится при Господе. Господь мой не совершает ошибок и не забывает/не покидает. 53Он расстелил для вас землю, открыл в ней пути для вас и спустил воду с неба.» 52Так сказал он. —Из этой воды Мы взрастили разные растения по парам. 54Ешьте и пасите свой скот. Несомненно, для обладающих разумом есть множество знамений/знаков в этом! 55Мы сотворили вас из земли, вернем вас в нее и еще раз вытащим вас из нее.56И клянемся, что Мы показали Фараону все Наши знамения/знаки, а он отверг все и настоял на своем.

57,58Фараон сказал: «Эй, Муса! Разве ты пришел со своим сильным знанием для того, чтобы выселить нас из наших земель? В таком случае мы тоже придем к тебе с таким же сильным знанием, подобным твоему. [xi] Сейчас же укажи время и место для нашей встречи с тобой; так, чтобы это было ровное место, где ни мы, ни ты не сможем пойти друг против друга.»

59Муса сказал: «Время встречи с вами будет днем обряда, празднования и полдень, когда люди собираются вместе.»

***

60После этого Фараон отвернулся, и потом пришел, собрав свои замыслы/планы.

61Муса сказал им: «Горе вам! Не присваивайте Аллаху ложь. Иначе Он накажет вас и срежет ваш корень/уничтожит вас. Поистине тот, кто выдумал, находится в убытке.»

62После этого сведущие мудрецы обсудили между собой свои действия и скрыли то, что они говорили между собой шепотом:«63,64Эти двое, несомненно, сведующие мудрецы; используя свои сильные знания, они хотят выселить вас из ваших земель и уничтожить наш самый истинный путь. Поэтому соберите воедино все ваши ловушки и приходите поочередно. Сегодня тот, кто осилит, несомненно, заслужит победу.»

65Сведущие мудрецы сказали: «Эй, Муса! Ты первым приведешь свои доводы или же мы первыми приведем свои?»

66Муса сказал: «Наоборот, вы приведите свои.» И что же он видит! Все собранное ими — древние верования и утверждения/мелкий мусор/негодные знания[xii] — выросло в его глазах из-за колдовства/искуссной подачи с их стороны. 67Поэтому Муса ощутил в себе страх.

68,69Мы сказали: «Не бойся, несомненно, ты находишься в более высоком положении: ты приведи знание, которым владеешь; оно будет проглатывать то, что было сделано/произведено ими. Несомненно, то, что они творят, есть не что иное, как искусный обман зрения. Тот же, кто вводит глаза в заблуждение, не сможет одержать победу, куда бы он ни пошел.»

***

70После этого все сведущие мудрецы сказав: «Уверовали мы в Господа Мусы и Харуна!», сдались со смирением, и были они освобождены.

71Фараон сказал: «Вы поверили ему до того, как я разрешил вам это? Несомненно, он — ваш главный, который и учил вас сильному знанию. Клянусь, что я разорву с вами все соглашения, обещания, и, безусловно, разрушу ваш привычный образ жизни, уволю вас с работы в городе, с государственной работы и отправлю вас работать на финиковые поля, в камнеломни, на трудные для вас работы, я высосу все ваши жизненные силы. И вы все, несомненно, узнаете, кто из нас более жесток и больше устоит на своем месте.»

72,73Сведущие мудрецы сказали: «Мы не предпочтем твое управление тем ясным доказательствам, которые мы получили, и не пойдем против Творца нашего. Теперь же можешь принять любое решение! Ты управляешь всего лишь этим преходящим миром. Несомненно, мы уверовали в нашего Господа; да простит Он нас за наши ошибки и за то, что ты заставил нас совершить, прибегая к сильному знанию. И Аллах лучше тебя, и Он вечен.»

***

77И клянемся, что Мы сказали Мусе: «Не боясь того, что вас настигнут, без уважения, любви, трепета/без чувства долга по отношению к Фараону , веди Моих рабов ночью и открой для них сухой путь через большую воду/реку!»

78Фараон сразу же стал преследовать их со своими войсками, однако их накрыло то, что накрыло их в большой воде/реке.

79И Фараон сбил свой народ с пути, и не указал он на истинный путь.[xiii]

***

83Что заставило тебя поспешить, оставив свой народ?

84Муса сказал: «Они — те, кто следуют за мной/моим учением. Господь мой, я же поспешил к Тебе, чтобы Ты был доволен.»

85Аллах сказал: «Несомненно, Мы испытали твой народ после тебя. И он был введен в заблуждение самаритянином.»

86После этого Муса сразу же вернулся к своему народу рассерженным и огорченным и сказал: «Эй, мой народ! Разве не давал вам Господь слово с благим обещанием? И разве сейчас это показалось вам долгим, или же вы отказались от данного мне слова, так как пожелали, чтобы от Господа на вас нашло наказание?»

87Они сказали: «Мы отказались от данного тебе обещания не по своему желанию. Однако мы собрали драгоценные украшения того народа. Потом же мы их выбросили. После же этот самаритянин внушил нам такое.»

88Самаритянин вытащил труп/золото[xiv], которое заманило их в ловушку; а потом сыны Исраиля сказали: «Вот это ваше божество и божество Мусы. Однако Муса отвернулся от него.» 89Разве не видели они, что золото не отвечает им никакими словами; не может принести им никакой пользы или вреда?!—

90И клянемся, что Харун до этого говорил им: «Эй, мой народ! Несомненно, вы были проведены через испытание/бросили себя в огонь, покинув веру. И, несомненно, ваш Господь – Рахман [всемилостивый ко всем живым творениям на земле Аллах]. Последуйте же за мной и за моим указанием.» 91Народ Харуна сказал: «До того времени, пока Муса не вернется к нам, мы никогда не откажемся поклоняться этому.»

92,93Муса сказал: «Эй, Харун! Что помешало тебе следовать моему пути, когда ты увидел, что они сбились с пути? Неужели ты пошел против моего указания?»

94Харун сказал: «Эй, сын моей матери! Не держи меня за бороду и голову. Несомненно, я боялся того, что ты обвинишь меня в том, что я устроил смуту среди сынов Исраиля, и скажешь, что я не послушался тебя.»

95Потом же Муса сказал: «Эй, самаритянин! Что же ты натворил?»

96Самаритянин сказал: «Я понял то, что не было понятно им, и, таким образом, взял горсть из того, что было сделано посланником, и выбросил это. И мое самолюбие/эго/нафс внушило мне, что это — приятное дело.»

97,98Муса сказал: «Давай, уходи! Теперь всю жизнь тебе будет суждено говорить: «Не прикасайтесь ко мне.» И для тебя уготован день встречи, который ты не сможешь предотвратить. И посмотри на божество, которому ты поклоняешься.» —Безусловно, Мы сожжем его, а после этого полностью уничтожим его, смыв большой водой. Ваш Бог — Аллах, кроме Которого нет другого божества. Несомненно, Он окутал все Своим знанием.—

***

99Мы, таким образом, разъясняем тебе часть важных вестей из того, что произошло в прошлом. Несомненно, Мы дали тебе от Себя Наставление/напоминание [Коран]. 100-102Тот, кто отвернется от данного Нами Наставления [от Книги/Корана], несомненно, в день конца света, в день, когда подуют/протрубят в Трубу, водрузит на себя груз, под которым он будет пребывать постоянно. И что же это будет за трудный груз в судный день! Мы соберем в тот день всех согрешивших с посиневшими глазами. 103Будут они шептаться между собой: «Вы в течении «десяти дней» оставались на земле.» 104Мы лучше знаем то, что они будут обсуждать между собой.— Тот же, кто имеет более высший путь, скажет: «Вы оставались там всего один день.»

(45/20, Та-Ха/9-104)

Наджм: 121

74Истина в том, что каждый, кто придет к Господу своему согрешившим, несомненно, попадет в ад. Там он не умрет и не воскреснет.

75,76И те, кто придут к Господу своему, уверовав и совершив дела для исправления, будут на высокой ступени; они являются теми, под кем будут течь реки райских садов Адн. Они будут пребывать там вечно. И это награда тем, кто очистился.

80Эй, сыны Исраиля! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам слово с правой стороны горы/определили правую сторону горы местом встречи для вас. И спустили на вас манну могущества и перепелов/мед. 81Ешьте из чистых благ, которые Мы даровали вам, и не преходите черту, не то Мой гнев вас настигнет. Тот же, кого настигает Мой гнев, безусловно, он будет опущен (упадет, погибнет). 82И, несомненно, Я всемилостивый по отношении к тому, кто раскаялся, и, уверовав, творит благие дела, и кто нашел указанный ему истинный путь. —[xv]

(45/20, Та-Ха/74-76, 80-82)

Наджм: 122

105-107Они спрашивают у тебя о горах; скажи: «Господь мой обратит их в прах и развеет их. Таким образом, полностью сравняет их. На их месте не увидишь ты ни ямы, ни выпуклости.»

108В тот день они последуют за Тем приглашающим, который не имеет каких-либо недостатков; и все звуки будут приглушены для Рахмана [всемилостивый ко всем живым творениям на земле Аллаха]. Ты сможешь услышать только легкий звук.

109В тот день не будет пользы от помощи и поддержки, кроме как для тех, кому позволит Рахман [всемилостивый ко всем живым творениям на земле Аллах], и тех, речью которых Он будет доволен.

110Аллах видит то, что ожидает впереди и сзади тех, кто не получит помощи. Они же не смогут объять Его своим знанием.

111И люди преклонили головы перед вечно живым и наблюдающим за Своими созданиями Аллахом. Те, кто погрузился в безбожие, совершал неправедные дела во вред себе, поистине оказались в убытке.

112И тот, кто, уверовав, совершал дела для исправления, тот не будет бояться того, что с ним поступят несправедливо или отнимут то, что принадлежит ему по праву.

(45/20, Та-Ха/105-112)

Наджм: 123

113И, таким образом, Мы ниспослали Коран на арабском языке для того, чтобы они вошли под защиту Аллаха, а также для того, чтобы он являл собой новое наставление для них. Используя угрозы в нем, Мы много раз все разъяснили.

114Вот так велик Аллах, который есть истина и единственный повелитель!   Не спеши читать/учить Его откровение, пока оно полностью не завершилось, и говори: «Господи, умножь во мне знание!»

(45/20, Та-Ха/113-114)

Наджм: 124

115И клянемся, что Мы получили обещание от Адама, однако он позабыл, не сдержал его; и Мы не обнаружили в нем решительности.

116И Мы однажды повелели силам природы[xvi]: «Преклонитесь перед Адамом и повинуйтесь ему!», и все, кроме Иблиса/способности мыслить[xvii], повиновались; он же проявил упрямство.

117-119И потом Мы сказали: «Эй, Адам! Несомненно, Иблис враг тебе и твоей жене. Будьте осторожны, дабы он вас не вытащил из рая; иначе будешь несчастным; безусловно, от рая зависит, не/будешь ли ты горевать будучи голодным и не/будешь ли ты голым. И там ты не останешься без воды, и не будешь под пеклом солнца.»

120После этого шайтан внушил ему. сказал: «Эй, Адам! Показать ли тебе, где находится дерево бесконечности и неветшающая/нерушимая власть/правление?»

121После этого они оба возжелали материальное богатство, золото.[xviii] И сразу же им открылось их безобразная нагота. И во вред себе они укрылись листьями рая и начали накоплять. Адам ослушался Господа своего и сбился с пути.

122Потом Господь выбрал его, принял его покаяние и показал ему истинный путь.

123Аллах сказал им обоим: «Все спуститесь оттуда будучи врагами друг друга. Когда же от Меня придет вам указатель, тот, кто последует за Моим указателем, вот тот не собьется с пути и не будет несчастен.»

(45/20, Та-Ха/115-123)

Наджм: 125

124-126Тому, кто сторонится вспоминать Мое имя/Мои наставления, несомненно, ему будет сложнее найти пропитание/его ожидает трудная жизнь. И в день конца света Мы приведем его на площадь собрания в незрячем состоянии. Скажет он: «Господь мой, почему Ты привел меня сюда незрячим, когда глаза у меня видели?» Аллах скажет: «Это так, аяты Наши приходили к тебе, но ты оставил их; и сегодня точно таким же образом ты будешь брошен/наказан.»

127И так Мы наказываем тех, кто преступал границы и не верил в аяты от Господа. И наказания загробного мира безусловно будут более мучительными и вечными.

128Разве прошлые поколения, которых Мы уничтожили до них, и по земле которых они ходят, не стали для них примером? Несомненно, в этом есть множество доказательств для обладающих разумом.

129И если бы не было от Господа твоего определенного Слова[xix] и определенного срока, это, несомненно, было бы неизбежным.

(45/20, Та-Ха/124-129)

Наджм: 126

130Теперь прояви терпение по отношению к тому, что они говорят; для того, чтобы Он был доволен тобой, до восхода солнца, а так же до захода солнца приноси хвалу Господу и увещевай об Аллахе/о том, что Он далек от недостатков!

В некоторые часы ночи и по обоим концам дневного времени увещевай об Аллахе/о том, что Он далек от недостатков!

131И на данных Нами как украшения обычной земной жизни, для того, чтобы испытать их, на данных Нами некоторым парам для временного пользования материальных благах, имуществе, потомках и власти не смей задерживать свой взгляд/не смотри с вожделением. Ибо блага от Господа твоего лучше и продолжительнее, чем эти.

132И прикажи своему окружению выполнять салят [поддерживать с материальной и умственной стороны; просвещать общество], и сам с терпением продолжай выполнять это. Мы обеспечиваем тебя пропитанием/благами. В конце концов, все для того, чтобы «быть под защитой Аллаха».

(45/20, Та-Ха/130-132)

Наджм: 127

133,134И те, кто отвергнул, сказали: «Этот человек, который утверждает, что он посланник, почему бы ему не принести знамение/знак от Господа своего?!» Разве не пришли к ним ясные свидетельства в первых страницах? И если бы Мы подвергли их изменению/разрушению посредством кары, безусловно, они бы сказали: «О, наш Господь! Отправил бы Ты нам пророка, и последовали бы мы Твоим аятам до того, как стали падшими и опозоренными!»

135Скажи: «Все находятся в ожидании. И вы ждите. Несомненно, для того, кто идет по праведному пути, и кто нашел истинный путь, к которому его вели, все это будет очень скоро; Вакиа 1-7когда произойдет событие, которое должно произойти, —и нет никого, кто бы отрицал это событие. Это событие понижает, оно возвышает— когда земля сотрясется с силой, и горы рассыплются и превратятся в пыль, разлетаясь по ветру, и когда вы разделитесь на три равные группы, 135вы узнаете.

(45/20, Та-Ха/133-135+46/56, Вакиа/1-7)

[i]                   см. примечание №8.

[ii]             Истинное значение слов в аяте: «Рахман установил власть над Престолом (Арш)». Мы же привели переносное значение в переводе. Для подробного разъяснения слов смотрите примечания №34 и №47.

[iii]                 История про Мусу, раскрытая подробно в других сурах, в аятах Та-Ха/9-99 (120-й наджм) упоминается вкратце. Рассказанное в этой суре не нужно воспринимать как нечто произошедшее быстро, в одно мгновение. И передаваемые здесь события не соблюдают хронологическую очередность.

[iv]            В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.

[v]             В данном параграфе вкратце перечислены обязанности, данные Мусе во время его пророчествования. Приведенные в параграфе слова: «Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет, кроме Меня, никакого божества. В таком случае служи Мне, и с Моим именем исполняй салят. Несомненно, тот час/конец света настанет. Я скрою его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам», представляют собой раскрытие фразы: «откровения, которые будут даны».

[vi]            Очередность аятов в Официальном Мусхафе в параграфе о Мусе приведена неверно. Поэтому 24-й аят был приведен в продолжении 19-го аята . Параграф, который приводится ниже, был оформлен по данной очередности аятов: 20, 25-36, 21-23.

[vii]                Слово «хаййа» является одним из ключевых слов в понимании части текста о Мусе. Поэтому мы хотим привести некоторые детали, которые касаются значения данного слова. Происходящее от слова «хайат» (жизнь) слово «хаййа» означает «жизнь на один раз». Арабы часто используют это слово, например, из-за того, что змея живет долго, они называют ее словом «хаййа». Обладающего зорким зрением они описывают так: «Его глаза видят лучше, чем хаййа.» Хитрого человека описывают так: «Он более жесток, чем хаййа.» Того, кто полезен своему окружению, того, кто покровительствует им, они называют так: «Он является хаййа этой местности, земли.» Всех долгожителей описывают этим словом: «Он/она является хаййа.» Когда человек находится на пике ума, смекалки, гениальности, его называют так: «Хаййа этой долины.» Также словом «хаййа» обозначают звезды, которые находятся между Близнецами в группе Большой Медведицы и Алкаидом (мертвая, погасшая звезда). (Лисан: «хаййа»; Тадж: «хаййа»)

                    Тахиййа/здороваться [пусть Аллах прибавит тебе жизни] происходит от того же корня.

Вкратце это слово означает «жизнь и обладание жизнью». На самом деле слово «хаййа» не означает змею, а подразумевает долгую жизнь змеи. Здесь сказано «хаййатун тесъа» [продолжающая бежать «тесъа»]. Точное значение этого слова — «имеющий много жизней», что в свою очередь означает: «несмотря на то, что он сталкивается со смертью по много раз, каждый раз остается целым и невредимым.» Это слово используется для тех, кто пережил многие болезни, беды и катастрофы, а так же для кошек и змей.

Для того, чтобы понять слово «хаййа» в этом аяте, нужно также принять во внимание описание Аллахом того, что Муса держит в своей правой руке. То, что находится в правой руке у Мусы, было описано в аятах Намль/10 и Касас/31: «будто невидимое существо, то, что движет». Значит то, что находится в правой руке у Мусы, похоже на «движущее, невидимое существо». Так что же это за невидимое существо, которое способствует движению? Это душа/жизнь людей и животных.

Также это слово объясняет, что откровение является душой. Одним из названий Корана является «душа» (рух), и то (Писание), что в правой руке у Мусы, также обозначается как душа. Также в аяте Шуара/193 сказано: «Вместе с этой ясной книгой в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] для того, чтобы ты стал одним из предупреждающих. И, несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в книгах прежних народов»; что указывает на то, что прежние писания также имели свойство души/жизни (рух).

[viii]               Так как в 27-м аяте слово «хаййа» понимается как «змея», то слова «не бойся» в 21-м аяте вместе будут означать следующее: «не бойся змеи». Однако страх, о котором здесь говорится, связан со стахом/побегом Мусы из-за/от данных ему обязанностей, которые описаны в 45-46-м аятах этой суры, а также в аятах Шуара-10-15, Намль/10 и Касас/30. Местоимение, связанное с глаголом «тахруджу» (будет выходить) в 22-м аяте подразумевает не слово «рука», а слово «ты». Здесь подразумевается, что Муса привлечет к этому Харуна, который был дан ему в поддержку, и посредством его речей сможет проповедовать в совершенстве, без недостатков, без изъянов.

В 20-23-м аятах говорится о двух знамениях, которые были даны Мусе.  Первым из этих знамений является откровение (писание/Тора), которое было дано ему вместо пастушьего посоха; вторым же знамением является сила/Харун, которая добавится к силе Мусы, и, таким образом, увеличит ее. В последующих аятах мы увидим, что дар речи у Мусы был небезупречен, и что для разъяснения своих утверждений он попросил дать ему в помощь своего брата Харуна, и это его желание было исполнено.

                    Про посох [писание] и «йед-и-бейза» [совершенная мощь] будет сказано подробно в Суре Араф в частях текста о Мусе.

Два знамения/знака, о которых говорится в 20-23-м аятах, также коротко описаны в суре Фуркан: «И клянемся, Мы дали Мусе Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна. Потом сказали: «Идите же к народу, который отрицает Мои знамения!» А потом Мы разрушили этот народ.» (Фуркан/35-36)

[ix]            Очередность аятов в данном параграфе отличается от очередности аятов в Официальном Мусхафе, и была приведена по указанному порядку: «20, 25-36, 21-23».

[x]                  см. примечание №111.

[xi]                 см. примечание №110.

[xii]           Истинным значением слов в аяте является: «Их веревки и палки». Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль Имран/103) под фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить также словами «мелкий мусор/негодные знания».

[xiii]               В этом аяте говорится об откровении, в котором было сказано о том, чтобы народ Мусы работал по ночам для того, чтобы открыть себе сухопутные пути через Нил, и передается очередность событий, когда они в страхе бежали от преследовавшего их Фараона, и как Фараон вместе со своим войском был потоплен в этой реке.

Важной деталью в аяте является то, что сухопутный путь через большую воду будет проложен посредством ночного похода. Эта фраза означает: «люди должны работать по ночам, чтобы никто не догадался, не привлекая внимания, и делать это нужно не спеша».

Согласно повествованию Корана эти события происходили не в течении нескольких минут или часов, а в течении долгого времени. Когда Муса вернулся в Египет пророком, он без опасения действовал среди народа Фараона в течении долгих лет.

Про чувства уважения, трепета, долга по отношению к Фараону сказано для того, чтобы он не воспринимал это как предательство против Фараона, так как в аятах Шуара/18-19 говорится о том, что Фараон обвиняет Мусу в неблагодарности и предательстве: Фараон сказал: «Разве не вырастили мы тебя рядом с нами, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас? И в конце концов, ты поступаешь так. Ты один из тех, кто неблагодарен…»

[xiv]               см. примечание №115.

[xv]                В связи с техническими причинами и смысловым значением данная часть текста упорядочена по-другому в отличии от Официального Мусхафа. Использованная очередность указана под текстом. Подробные разъяснения можно найти в Табйине, в части, где приводится анализ данного текста.

[xvi]               см. примечание №56.

[xvii]              см. примечание №39.

[xviii]             см. примечание №98.

[xix]               см. примечание №200.