МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 60
1Тот час конца света приблизился. И все тайное раскрылось. [i]
2Они же, видя какое-нибудь знамение/знак, сразу отворачиваются и говорят: «Это есть не что иное, как продолжительное колдовство».
3-5Несмотря на то, что каждое указание в Коране «являло собой закон, положение, принцип, который был принят и был очень веским, был установлен для борьбы с несправедливостью и беспорядком», они отвергли и последовали за своими страстями. Несомненно, им приходили послания для того, чтобы они одумались. Однако предупреждения не приносят пользу.
6-8В таком случае держись от них подальше. В тот день, когда Зовущий позовет к неведомому, к неизвестному, их глаза будут потуплены. Стремительно выйдут из могил и побегут к зовущему их. Они будут словно саранча, рассеявшаяся по разным сторонам. Те безбожники, кто намеренно отвергают Аллаха как Бога и Господа, скажут: «Это трудный день».
9До них народ Нуха тоже отрицал. Они обвинили нашего раба во лжи и сказали: «Он тот, кого поддерживают тайные силы, он безумец.» И они отвергли его; мешали всем его действиям.
10Тогда Нух воззвал к своему Господу: «Поистине я был побежден, помоги мне!»
11И мы немедленно распахнули врата неба, из которых пролились на них мощные потоки воды.
12И вырвались из земли текущие ручьи; и слились все воды воедино для уготованного дела.
13,14И Мы повезли Нуха — это награда человеку, добро которого не ценилось — на маленьких кораблях из досок, бревен и гвоздей, которые плыли под нашей защитой, под нашим наблюдением.
15И клянемся, Мы оставили это, как знамение. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?
16Так каковы же Мои наказания и предупреждения?
17Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?
18И племя Ад тоже отвергнул. Так каковы же Мои наказания и предупреждения?
19,20Безусловно, в бедственный день Мы наслали на них холодный, ревущий, разбрасывающий людей ветер; они были словно вырванные с корнем стволы финикового дерева.
21Так каковы же Мои наказания и предупреждения?
22Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?
23Самудяне тоже отвергнули эти предупреждения: «24,25Разве мы будем следовать одному из нас, ему одному? Если поступим так, то, несомненно, впадем в извращение и безумие. Неужели завет, Книга была дана одному ему среди нас? Нет, наоборот, он является лжецом, наглецом»,— сказали они.
26Завтра они узнают, кто является настоящим лжецом, наглецом. 27,28Несомненно, Мы прикажем им установить органы социальной поддержки[ii] и способствовать их становлению и развитию.
Поэтому ты наблюдай за ними и прояви терпение. И оповести о том, что их обязанности — давать милостыню, оплачивать налоги и прочие расходы, которые будут способствовать становлению этих органов, — были разделены между ними; и каждому было определено, сколько он должен внести в общую долю.
29После этого они обратились к своему товарищу/управляющему. Он же, получив доход, который должен был поддерживать социальные структуры, истратил его и разрушил систему.
30Так каковы же Мои наказания и предупреждения?
31Несомненно, Мы наслали на них грозный звук, превративший их словно в сухую траву, которую собирает загонщик.
32Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?
33Народ Лута отвергнул предупреждения. 34,35Мы наслали бурю, бросавшую на них маленькие камни. Семья Лута была спасена от этого. Проявив милость с Нашей стороны, Мы спасли их ранним утром; вот так Мы награждаем того, кто платит за блага, данные ему.
36Клянемся, что Лут предупреждал их о том, что Мы их настигнем. Но они с сомнением приняли предупреждения 37, и клянемся, что они с пошлыми намерениями пожелали воспользоваться его гостями. И Мы ослепили их глаза/ стерли с лица земли их племя, род: «Так испытайте же Мои наказания и предупреждения!»
38И клянемся, что ранним утром настигла их решительная кара: 39«Так испытайте же Мои наказания и предупреждения!»
40Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?
41Несомненно, к Фараону и его семье тоже приходили увещеватели. 42Они отвергли все наши аяты (знамения). И поймали Мы их хваткой, которой хватает всемогущий и сильнейший.
43Разве ваши безбожники, которые отрицают Аллаха как Бога и Господа, лучше тех? Или в писаниях, в ваших руках имеется документ или приказ, выданный Аллахом о том, что они спасутся? 44Или они говорят: «Мы — общество, которое умеет постоять/отомстить друг за друга»?
45В скором времени это общество потерпит поражение и, повернувшись, побежит вспять.
46На самом деле им был обещан тот час. Поистине тот час более гибельный и более мучительный.
47Несомненно, грешники находятся в извращенности и безумии.
48В тот день они будут проволочены лицом в огонь: «Вкусите прикосновение адского пламени, от которого вскипят мозги!»
(37/54, Камар/1-48)
Наджм: 61
49Несомненно, Мы создали все, да, все, по определенной мере и плану.
50И Наше веление является единственным, мгновенным, как моргание глазами.
51И клянемся, что Мы разрушили тех, кто были похожими на вас. Так есть ли тот, кто задумывается?
52И все их деяния сохранены в записях. 53От малого до великого — все записано построчно.
54Несомненно, вошедшие под защиту Аллаха пребывают в раях, в реках, в свете. 55При всемогущем, управляющем господине они восседают на «местах истины» — на тех местах, которые свойственны только честным людям, где невозможно лгать, и которые не подвластны разрушению.
(37/54, Камар/49-55)
[i] Истинное значение слов в аяте: «Луна раскололась/луна расколется». Мы здесь указали переносный смысл.
[ii] Арабское слово «нака» в исходном варианте аята означает «верблюдица, находящаяся в самом плодоносном периоде своей жизни». Здесь подразумеваются «органы социальной поддержки». Это является синонимом слова «салят» (служение) в Коране. «Вода, определенная для нее» означает «налоги, милостыня, пожертвования, которые поддерживают органы социальной поддержки». «Убили ее, подрезав ей поджилки» означает «не способствовали поддержанию социальных органов, отклоняясь от милостыни, пожертвований, взносов и налогов.» Мы также привели в переводе переносное значение.